شعرهای نزار قبانی

شعرهای نزار قبانی با ترجمه دکتر یدالله گودرزی

شعرهای نزار قبانی

شعرهای نزار قبانی با ترجمه دکتر یدالله گودرزی


أنا لا أضعف
إلا حین أشتاقُ إلیک...!
:
من کم نمی آورم
مگر هنگامی که
دلتنگت می شوم...!
:
#عربیات #ترجمه_شهاب_گودرزی


هنگامی که خداوند به هر مردی زنی بخشید

و تو را به من داد
دریافتم که آشکارا هوای مرا دارد!
زیرا به من شراب داد
و به دیگران گندم،
به من حریر پوشانْد
و به دیگران پنبه،
به من گُل بخشید
و به دیگران ، ساقه!

#نزار_قبانی ترجمه #یدالله_گودرزی  (شهاب)

« روز خواهد شد »



روز خواهد شد
و درآن تورا دوست حواهم داشت،
روز خواهد شد
پس نگران نباش اگر بهار
تاخیر کرده است
و غمگین نباش اگر باران
متوقف شده است.
بناچار رنگ آسمان تغییر خواهد کرد
و ماه بر مدار می گردد،
روز خواهد شد!

روز خواهد شد
آن روز خواهم دانست چرا تمدن، زنانه است
و چرا شعر، زنانه است
و چرا نامه های عاشقانه زنانه هستند
و چرا زنان، هنگامی که عاشقند
به گنجشک و نور و آتش
بدل می شوند!
*
روز خواهد شد
لباس های بدوی را بر می افکنم
تا اصولِ گفتگو را بیاموزم!
*
روز خواهد شد
و آن روز، دوره ی انحطاطم را رها می کنم
و برای تو کلماتِ زیبا می نویسم
و مرزهای واژه را پشت سر می نهم
و شیشه ی کلام را می شکنم!
*
روز خواهد شد
آن روز، احساساتم را هدایت می کنم
غرورم را سرمی بُرم
و میراثِ تعصبِ قبیله ای را از درونم می شویم
و قیام می کنم
علیه پادشاه.

روز خواهد شد
سربازانم را مرخّص،
و اسبانم را رها می کنم
فتوحاتم را پایان می دهم
و به مردم، اعلام می کنم:
رسیدن ِ به ساحل ِ چشمهایت
بزرگترین پیروزی است!

  
#نزارقبانی برگردان #دکتر_یدالله_گودرزی